Registered Facilities
/Groups
Fire-making experience |
Please contact us in advance |
Culinary Experiences |
Please contact us in advance |
Mosquito net experience |
Please contact us in advance |
Goemonburo (iron bathtub) experience |
Please contact us in advance |
Mochi-making experience |
Please contact us in advance |
Farming experience |
By reservation only |
Cooking and local cuisine experience |
By reservation only |
Tea plantation experience |
Spring to fall |
Agriculture and forestry experience |
Inquiries necessary |
Culinary Experiences |
Inquiries necessary |
Crafting experience |
Inquiries necessary |
Field weeding, harvesting, and cooking experience |
All year *Depends on weather |
Guidance to photo shooting spots |
All year |
Firefly appreciation experience |
June |
Jam-making experience |
|
Growing shiitake mushrooms on beech wood |
January |
Make a birdhouse for wild birds |
January |
Gathering of Japanese honey bee lovers |
March |
Gathering to pick and eat wild vegetables and grasses at Mine-ji Temple |
April |
Bamboo shoot digging |
|
A gathering to make sasamaki and encounter the Japanese lily |
June |
|
|
A gathering for mushroom hunting and mushroom dishes |
October |
A gathering to enjoy the autumn leaves of Mineji Forest Park, then enjoy the bounty of the mountains with local foods |
November |
- #1
- ご利用に関しては事前に予約が必要です。
- #2
- 普通の民家ですので、寝間着や洗面具などのアメニティ用品はございません。
各自ご準備ください。
- #3
- 体験メニューは各家庭ごとの独自メニューで対応します。
内容・体験時間等により料金が異なりますので直接ご確認ください。
- #4
- 受入家庭は親戚を迎える気持ちで接します。旅館や民宿とは違うことをご理解いただき、
田舎の親戚に帰ってきたようなリラックスした気持ちで、
普段着のままの田舎のおもてなしをお楽しみください。
- #5
- 原則、食事の提供はお客様との共同調理となります。
しまねのおいしい田舎料理を調理段階からお楽しみください。
- #6
- 携帯電話がつながりにくい地域がありますので、受入家庭に事前にご確認ください。